Dăm Ngàn Cuộc Lữ
Thái Tú Hạp

em lớn lên hồn nhiên
trong khu vườn trúc đào
dưới bóng mát hoàng lan
thanh thoát màu hoa sứ trắng
bầy sẻ sớm mai rộn rã mái hiên nhà
nắng vàng thu hiu hắt
trong trí nhớ thực thà
em mở hồn thơ
soi từng mảnh trời chiều yêu dấu
nguyên vẹn tình xưa
trái tim thời dâng hiến
cất dấu từng kỷ niệm ấu thơ
trang sách ước
và bầy chim yến mùa xuân rủ nhau về
hội ngộ
mưa rắc hoa lên thành phố cổ
rêu phong
em vẫn hồn nhiên thánh thiện
như cỏ hoang
như con suối nồng nàn hơi thở
bay thơm chùm hoa thiên lý thơ ngây
con bướm vàng ve vãn nắng mê say
bây giờ thôi đã hết
cánh hạc rong chơi phù ảo ngàn xa
cành trúc đào lả lơi trong gió
hoàng lan thoang thoảng mùi hương
hoa sứ trắng rụng đầy lối ngõ
trong sân chùa tịnh vắng tiêu sơ
giọt lệ lấp lánh rơi trong biển hồ
con sông cạn khô nguồn quạnh quẽ
phím đàn vỡ vụn thanh âm
huyết bầm đau trong trí nhớ

bây giờ
giữa bãi chiều thiên thu tịch mịch
biển nuốt mặt trời đỏ ối thảm thương
ta như người tiền sử
đi tìm dấu cát hoang vu
mùa hạ đã chia ly
não nề sóng bạc
cô liêu vỗ cánh hải âu
vút xa tầm nức nở
mù sương
thịt da lưu đày sông núi
một đời oan nghiệp mang theo
như vầng trăng non treo cổ
trên cành đại thụ khổ đau
bờ đá vọng trầm luân tiền kiếp
mấy thuở cho nhau
đóa mai vàng thệ nguyện
mê mẩn tình si
hân hoan thuở ban đầu chất ngất
định mệnh nào ân nghĩa đến trăm năm
nơi căn nhà lưu xứ
trí nhớ mù lòa
cơn đau lịch sử oán hờn bất tận
tháng ngày tẩm độc tử sinh
con đường sạn đạo hư huyễn

ta chẳng còn chi
mắt nhìn đầy hoài nghi phản trắc
tiếng nói như mũi dao
chia cắt tình nhau rã rời trăm mảnh
ta chỉ còn em
ngực thơm hương phấn nội
tóc lụa giãi mây ngàn
vầng trăng chim phượng diễm kiều bay
đầu non cỏ mộng
giữa cánh đồng mật ngữ hoang sơ
phương đông bếp lửa đợi chờ
tiếng trống đồng gọi nhau tỉnh thức
đất trời bờ cõi uyên nguyên

từ ngàn xưa quan ải
ta nhận ra ta giữa bao lằn ranh lửa đạn
lịch sử sang trang
bao nhiêu lần khổ nạn
trong gương đời đổi dạng nhân sinh
trong ánh mắt thực thà đổi khác
người lữ khách đi về đâu
cô đơn chập chùng sỏi đá
rời bỏ quê hương
đi về phương Tây mặt trời ngả bóng
lòng sầu ngút đau thương
chiều rơi bên bờ vực thẳm

a thousand miles' travel
English Version by: Nguyen Huu Ly

My darling grew up spontaneously
Amidst the oleander garden
In the shade of golden magnolia trees
Appearing gently the white-colored frangipane flower
Flocks of sparrows animated on the verandah in the early morning
The yellow fall sunshine lit up lightly
In candid memories
My darling opened her poetic soul
To illuminate every beloved vault of heaven in evening
With unbroken former love
The heart of the giving period
To hide every childhood remembrance
On the page of a promising book
And flocks of spring swallows enticed themselves to their return
For meeting
Rains sprinkled flowers over the ancient town
Mossy-green
My darling looked unaffected and saintly
Like the wild grass
Like a brook current with tender breaths
The fragrant scent exhaled among innocent clusters of pergularya flowers
The yellow butterfly
Flirted passionately with the sunshine
There was an end now
The crane wings were wandering sorrowfully far-away
The oleander branch nodded in the breeze
The golden magnolia scent wafted through the air
White frangipane flowers were falling and overflowing the entrance
Of the peaceful and desolate pagoda courtyard
Twinkling teardrops were shedding down lakes and seas
The river has dried up its deserted source
Musical fret has broken off its sounds
Twinges of bruises pained in silence in mind

So far
In the eternally quiet eventide
The sea tragically outshone the sun's flaming red color
As a prehistoric man
I went to find the waste sandy traces
Summer has already come through the parting moment
With sorrowful silvery waves
Flesh and skin were exiled from rivers and mountains
Debts from a previous life were carried about
Like a yellow moon-shaped necklace
Hanging on the branch of a suffering secular tree
Rocky-edged lust overloaded with predestined misfortunes
Giving together in former times
The yellow apricot flower that was under oath
Falling bewitchingly and madly in love
Merrily from the unconscious outset
Not a predestined fate could receive a perpetual coming of deep feelings of gratitude for favor
In the place of exile
Blind memory
The historic suffering fit inexhaustible resentment
Days and months envenomed with life and death
The experienced dogmatic way of nothingness and falseness

Nothing was left to me
My eyes aimed at a full-sceptical view of betrayal
Spoken word looked like a point of knife
That cut compassion into shreds
Only I still kept my darling
Who had her internal sweet-smelling breast's fragrance?
And her silken hair that spread as clouds in mountains and forests
The disc of moon where the phoenix has gracefully flown
The dreamy grass in the mount top
Amidst the wild prairie with a secret language
In the East, the kitchen fire awaited
The brass drum beating gave everybody a call of full awakening
Earth and Heaven still remained deeply their entire territory

From time to time at the front
I have recognized by myself amidst so many border lines of warfare
History has turned over its pages
Many's the time there were worse calamities
Within inter changeable forms of paragon in human livelihood
At a honest innovative glance
Where did the traveler arrive?
To live all alone as a rolling-stone
He left his country
And came to the West at all of day
Melancholy mind overflowed with sufferings
Night was falling by the fringe of the abyss.